2013年9月2日月曜日

なったお!そうなったお!(本格的ガチムチパンツレスリング2試合目)は英語で何と言っているのか

今回のお題 本格的ガチムチパンツレスリング(2試合目) 8分25秒ごろ
http://www.youtube.com/watch?v=GpxUlTEMapA#t=8m25s


なんとなくネットの動画を見てたら
本格的ガチムチパンツレスリング(2試合目)の

「なったお!そうなったお!」

で思わず吹いてしまって
「えwなんて言ってるのwww」
と思って何度も聞いたんだけど
もう

なったお( ^ω^)そうなったお( ^ω^)

としか聞こえない
もうギブアップ



それで恥を忍んでSkypeのリストにあるカナダ人の女学生に聞いてみた
変態だと思われてアンフレンドされると困るので

「変な動画だが他意はない」

と念入りに説明して見せた所

haha XD
it could be "that's power, son. that's power."
in kind of a new york accent "dat's powa"

との事であった

なるほど
That's power = その力だ!その力いいね!その調子だ!
みたいな感じなんでしょうか?
それか「これが力だ!」みたいな感じかな?
son は、、、ビリー・ヘリントンさんの息子?って事はないから boy みたいな感じかな?


英語耳体得への道はまだ遠いのであった




0 件のコメント: